Edwin Morgan, Escocia ( en ingles y portugues)
|
MORANGOS
Nunca houve morangos como os que tivemos naquela tarde tórrida sentados nos degraus da porta-janela aberta de frente um para o outro seus joelhos encostados nos meus os pratos azuis em nossos colos os morangos brilhando na luz quente do sol nós os mergulhamos em açúcar olhando um para o outro sem apressar a festa para chegar ao fim os pratos vazios deitados sobre a pedra juntos com os dois garfos cruzados e me aproximei de você dócil naquele ar nos meus braços abandonado como uma criança da sua boca ávida o gosto de morangos na minha memória inclina-se de volta deixe-me amá-lo
deixe o sol bater sobre o nosso esquecimento uma hora de tudo o calor intenso e o relâmpago de verão nas colinas de Kilpatrick
deixe a tempestade lavar os pratos
STRAWBERRIES
There were never strawberries like the ones we had that sultry afternoon sitting on the step of the open french window facing each other your knees held in mine the blue plates in our laps the strawberries glistening in the hot sunlight we dipped them in sugar looking at each other not hurrying the feast for one to come the empty plates laid on the stone together with the two forks crossed and I bent towards you sweet in that air in my arms abandoned like a child from your eager mouth the taste of strawberries in my memory lean back again let me love you
let the sun beat on our forgetfulness one hour of all the heat intense and summer lightning on the Kilpatrick hills
let the storm wash the plates
Tradução: Virna Teixeira
envio: poesia.net- www.algumapoesia.com.br Carlos Machado, 2007
|
Por lobitogabriel - 9 de Octubre, 2007, 9:59, Categoría: poesia
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|